Catálogo Hipertextual de Traducciones Anónimas
al Castellano de los siglos XIV al XVI, en bibliotecas de España, Italia y Portugal

Nueva búsqueda

Catálogo

Búsqueda avanzada

El proyecto

Bibliografía citada

Enlaces de interés

Quiénes somos

Contacto

Reproducciones

Ms. 10807; Madrid: Nacional; Introducción, f. 1 recto


Ms. 10807; Madrid: Nacional; Primeras líneas, f. 4 verso


Ms. 10807; Madrid: Nacional; Últimas líneas y Colofón, f. 191 recto


Máximo, Valerio

Famosos hechos de ilustres varones antiguos griegos, romanos y cartaginenses

Autor

Máximo, Valerio

Signatura

Ms. 10807; Madrid: Nacional

Introducción

f. 1r Valerio Máximo|
en romance.||
{M}uy amados amigos como|
nos estudiando algunas|
vegadas en el Valerio Má|
ximo viésemos que las|
notables estorias et muy exelen|
...

Colofón

f. 191r Este libro es acabado,|
Dios aya loor et buen grado.|
Amén.||
Qui escripsit scribat|
semper cum domine bivat.||

Tipo de texto

Manuscrito

Emisor

---

Lugar

s.l.

Datación

Primera mitad del siglo XV

Destinatario

---

Antiguos propietarios

Proveniencia: Duque de Osuna. Olim Kk.17.

Otros datos

191 ff; papel; 394 x 280 mm. 2 columnas; 46 líneas. Foliación moderna en arábiga. Traducción española, a petición de Juan I de Castilla, por Fray Antonio Canals sobre la versión valenciana, hecha por el mismo Canals, para Don Jaime de Aragón, obispo de Valencia. En f. 1r-v, Carta del Obispo de valencia a los consejeros de la villa de Barcelona, ofreciéndole un ejemplar de Valerio Máximo traducido por Fr. Antonio Canal, y respuesta de los consejeros. En ff. 1v-2v, Carta del traductor a D. Jaime de Aragón. Ff. 2v-4r tabla de contenido. Se hipotiza como posible traductor a Juan Alfonso de Zamora. Espacios en blanco para las iniciales. Títulos en rojo. Encuadernación en pergamino. Tejuelo: VALERIO MAXIMO E(N) ROMANZE. DE MANO

Primeras líneas

f. 4v {P}or socorrer et ayudar|
al trabajo de los|
ómenes, con grand di|
ligençia buscadas|
las estorias dichas|
et fechas dignas de|
memoria de los romanos et|
de otras naçiones que en diu|
...

Últimas líneas

f. 191r ombros et abaxada a los pies por sen|
tençia diffinitiva et mandamiento del|
dicho Çesar que bive en fama et en glo|
ria por siempre jamás.||

Lengua de origen

latín

Título original

De dictis factisque memorabilibus libri IX ad Tiberium Caesarem Augustum

Fecha de composición

s.d.

Datos bibliográficos

Avenoza Vera, G., “Hacia una edición crítica de Valerio Máximo en romance: problemas del stemma codicum”, en Actas del XIII Congreso Internacional de Hispanistas (Madrid, 6-11 de julio de 1998), Arroyo F. y Alvar Ezquerra, C. (eds.), Madrid: Castalia, 2000, I, pp. 37-47. ––––––, “Traducciones y traductores. El libro de Valerio Máximo en romance”, en Homenaxe ó profesor Constantino García, Brea López M. y Hernández Rei, F. (eds.), Santiago de Compostela: Universidade, 1991, pp. 221-229. ––––––, “La recepción de Valerio Máximo en las Coronas de Castilla y Aragón en el medievo”, en Euphrosyne, Lisboa: Nova serie 26 (1998), pp. 241-252. BOOST (3.ª ed.), p. 131-132, n.º 1780. Exposición de la biblioteca de los Mendoza del Infantado en el siglo XV con motivo de la celebración del V Centenario de la muerte de don Íñigo López de Mendoza, Marqués de Santillana, Madrid: Biblioteca Nacional, 1958, p. 60, n.º 161. Grespi, G., Traducciones castellanas de las obras latinas e italianas, contenidas en manuscritos del siglo XV en las bibliotecas de Madrid y El Escorial, Madrid: 2004, Biblioteca Nacional, Ministerio de Cultura, p. 283. Riera i Sans, J., “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, en Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana, Àrea 7. Història de la llengua, València: Institut de Filologia Valenciana, 1989, VIII, pp. 699-709. Rocamora, J.M., Catálogo abreviado de los manuscritos de la biblioteca del Excmo. Señor Duque de Osuna é Infantado, hecho por el conservador de ella, Madrid: Imprenta de Fortanet, 1882, pp. 49-50, n.º 202. Schiff, M., La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marqués de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre, Bibliothèque de l'École des Hautes Études, Paris. Sciences Historiques et Philologiques, 153. Paris: 1905, pp. 133-134, n.º XVII. Schullian, D.M., “A revised list of manuscripts of Valerius Maximus”, en Miscellanea Augusto Campana. (Medioevo e Umanesimo, 45), Padova: Editrice Antenore, 1981, pp. 695-728.

PhiloBiblon

BETA CNUM 3427. Manid 2822.

CEC UAH

Proyecto de investigación CHTAC. Catálogo Hipertextual de Traducciones Anónimas al Castellano

More Than Books Molino de Ideas